Giàu con út, khó con út
Direct English translation
Rich, the youngest child; poor, the youngest child.
Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ nói người con út thường chịu ảnh hưởng trực tiếp nhất từ hoàn cảnh kinh tế của cha mẹ lúc về già: cha mẹ khá giả thì được nhờ, cha mẹ nghèo khó thì phải chịu thiếu thốn. Cũng dùng để gợi quan niệm cũ rằng con út thường gắn với việc phụng dưỡng cha mẹ và có thể được hưởng phần tài sản nhiều hơn.
English explanation
This saying means that the youngest child is often most directly shaped by the parents’ financial condition in their old age: if the parents are well-off, the youngest benefits, and if they are poor, the youngest bears that hardship. It is also used in the traditional sense that the youngest often stays closest to and supports the parents, and may therefore receive a larger share of the family property.